Lexical Syntax for Statistical Machine Translation
نویسنده
چکیده
Statistical Machine Translation (SMT) is by far the most dominant paradigm of Machine Translation. This can be justified by many reasons, such as accuracy, scalability, computational efficiency and fast adaptation to new languages and domains. However, current approaches of Phrase-based SMT lacks the capabilities of producing more grammatical translations and handling long-range reordering while maintaining the grammatical structure of the translation output. Recently, SMT researchers started to focus on extending Phrase-based SMT systems with syntactic knowledge; however, the previous techniques have limited capabilities due to introducing redundantly ambiguous syntactic structures and using decoders with limited language models, and with a high computational cost. In this thesis, we extend Phrase-based SMT with lexical syntactic descriptions that localize global syntactic information on the word without introducing syntactic redundant ambiguity. We presente a novel model of Phrase-based SMT which integrates linguistic lexical descriptions —supertags— into the target language model and the target side of the translation model. We conduct extensive experiments in two language pairs, Arabic– English and German–English, which show significant improvements over the state-ofthe-art Phrase-based SMT systems. Moreover, we introduce a novel Incremental Dependency-based Syntactic Language Model (IDLM) based on wide-coverage CCG incremental parsing which we integrate into a direct translation SMT system. Our proposed approach is the first to integrate full dependency parsing in SMT systems with a very attractive computational cost since it deploys the linear decoders widely used in Phrase–based SMT systems. The experimental results show a good improvement over a top-ranked state-of-the-art system.
منابع مشابه
A Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder
In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...
متن کاملThe Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...
متن کاملJapanese-to-English Patent Translation System based on Domain-adapted Word Segmentation and Post-ordering
This paper presents a Japanese-to-English statistical machine translation system specialized for patent translation. Patents are practically useful technical documents, but their translation needs different efforts from general-purpose translation. There are two important problems in the Japanese-to-English patent translation: long distance reordering and lexical translation of many domain-spec...
متن کاملA new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation
Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...
متن کاملA Discriminative Syntactic Model for Source Permutation via Tree Transduction
A major challenge in statistical machine translation is mitigating the word order differences between source and target strings. While reordering and lexical translation choices are often conducted in tandem, source string permutation prior to translation is attractive for studying reordering using hierarchical and syntactic structure. This work contributes an approach for learning source strin...
متن کاملNeural Reranking Improves Subjective Quality of Machine Translation: NAIST at WAT2015
This year, the Nara Institute of Science and Technology (NAIST)’s submission to the 2015 Workshop on Asian Translation was based on syntax-based statistical machine translation, with the addition of a reranking component using neural attentional machine translation models. Experiments re-confirmed results from previous work stating that neural MT reranking provides a large gain in objective eva...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2009